![]() |
Sabaydii, Here is the continuation of a series ‘Coming home’ entitled ‘DouangChampa – Mala[1] Muang Lao’ Hakphaang, Kongkeo Saycocie
Of all Lao writers There is one I owed a lot to
Euay[2] Dara is her name And DouangChampa is her pen name Back in the late 70s to early 80s My friend, Phouvong Phalakhone, Took me to see her Strange as it may be She lived in the same block as mine But never once I ran into her Or maybe I did But didn’t know Like strangers Who could remember? Today With her on my mind I set off to see the place As it turned out to be She wasn’t living there Any more Was later told After her husband had passed away Moved she did to ThongSangNang[3] Where her kids built a nice home Euay Dara The eldest child of Maha Sila Viravong The father of Lao history And the ardent protector of Lao culture Along with her dad and siblings Came to produce what the best of Lao magazine Had ever been ‘PhaiNam[4]’ And through this premiere magazine We came to know her DouangChampa – the flower of Muang Lao Sooner that the new regime took power PhaiNam was asked to close down And in its place Came another famous magazine Vannasinh[5] With her as the chief editor It was at this Vannasinh headquarter Namphu square[6] to be exact She and I became friends Of the Lao literary world There she showed me What good literature was And how to create one With her encouragement I managed to produce one Good enough to be in The much sought after Vannasinh Unfortunately At the very last minute My piece was pulled out Obviously Some higher authorities didn’t like What I wrote For reasons She couldn’t explain And there went down My one chance of fame In the eyes of fellow writers With the help of the phone book A new phenomenon in I found her number And all was a history When we met again She was working As a deputy director of NeoLao SangXat[7] An extension of the now defunct NeoLao HakXat[8] And no lesser important A director of BaiLarn[9] preservation Funded by
Euay Dara As she appeared in front of me Mostly covered with grey hair Still she was as feisty as ever Been overlooked for a party membership When it meant something When the fire was still her belly This time around When offered one She came out rejecting it After all What is the use for her? Old and disenchanted At the privilege so much ruined So many lives Would she want to be A part of this heartless machine? When I last left her I knew True Lao blood Was still intense in her No much difference from her proud dad Muang Lao If you just poke around Hard enough You will see There is still light At the end of the tunnel… 9.3.03 [1] flower [2] A term addressed to a female older than the speaker [3] a section of the outer city [4] the old name of [5] the beautiful art of writing [6] one of the well-known
section in [7] the national front that strives to unite all Lao for the reconstruction of the country [8] the patriotic front in the fight against the American during the war [9] the palm manuscript used to record the old Lao writing especially religious texts and literature | |||||